29 June, 2006

乘噴射機離去

乘噴射機離去
詞:夏宇 曲:陳珊妮

總會遇見這麼一個人的有一天
隔鄰的桌子 陰暗的小酒館
陌生的語言當中
筆直的對角線 分別屬於
完全相反的象限 有這麼
一個人 放下行囊 耐心的
用餐巾折疊船隻
和女人 非常之
精緻無聊的餐巾
這樣一個人
和我
沒有任何明顯的理由
在同一個屋子裡
傾斜的影子遠遠的
守著 在偶然的移動間
會合 落在一個
羅馬尼亞人的皮鞋上
羅馬尼亞人的鬍髭似雪
革命後的第三場雪
如此不夠 遠處
遊行的行列走過
七隻鼓錘興奮激昂的
斷裂 何人縫製的鼓
春天裡那樣強烈
可怖的貞節 啊蜻蜓 蜻蜓
飛了出去 舞者走進來
無話可說的人繼續喝茶
黃昏裡一聲歎息 沿著
溫暖的空氣傳遞
應該是無意的 但也不妨
一些了解一些
能量不滅 遇見這個人
會的
總有一天
可能
非常可能
在彼此憂患的眼睛裡
善意的略過 無法
多做什麼
四下突然安靜 唯剩一支
通俗明白的歌
〔乘噴射機離去〕
哼著哼著
想讓自己隨意的悲傷
在淺薄的歌詞裡
得到教訓
你知道有一張郵票
自從離開集郵冊
就再也不曾
回去 有一個蓋子
遺棄了他的鍋
我想把你的地址寫在沙灘上
把你留在我的睡袋裡
在睡前玩一遍
填字遊戲
藏匿你 在我的書包裡
連同一本新編好的詩集
連同我的登山鞋
望遠鏡和
潛水艇
我對世界
最初的期待
我祕密的愛
當所有的花都遺忘了你睡著的臉
星群在我等速飛行時驚呼墜落
最後的足跡被混淆消滅
風把書本吹開
第八頁第9行
〔事情就是這樣決定了〕
決定了
句點下面
淺淺的西瓜漬 西瓜生長
在沙地裡 在最炎熱時
成熟爆裂 如同你曾經
之於我 如同水壺
在爐火中噗噗
燒開 是的 這麼
一個人 有一天 忽然
我完全明白 和他
我們在各自的
不同的象限裡
孤單的
無限的 擴大
衰老 死掉
永遠永遠
不能夠
交會
沮喪的中國女子散步回來
坐在窗前練習
法文會話:〔這是一匹馬呢或是這是一頂草帽?〕
這是一枚砲彈
砲彈在黎巴嫩落下
激烈的改革者溫馴的
回家吃晚飯
等邊三角形切過
圓的時候
雞和兔子不明白
為什麼牠們會在同一個
籠子裡:
〔而且,郵局在銀行的對面
在醫院的左邊
河水在橋下流過
人在橋上走〕
我們是否可以放任自己
在會話裡
在銀行的對面
在橋上走
或者
乘噴射機
離去
回到開始
陰暗的小酒館
陌生的語言
羅馬尼亞人
遊行行列
會的
總有一天
完全可能
有人讀到這裡
有人會問我:
〔你是鼓還是鼓錘〕
唉那是愚笨的問題
而且那不是我的意思
我只想說我可能遇到一個
一開始我是誠心誠意的
而且是悲傷的
但後來事情有了變化
事情
總有一些
變化
有一天
可能
非常可能

28 June, 2006

Stay Hungry. Stay Foolish.

整理舊資料的時候,翻出沈爸印的文章 " You've got to find what you love, Jobs says"。這篇文章是2005年蘋果電腦(Apple Computer)執行長Steve Jobs給史丹佛大學(Stanford University)畢業生的一篇演講文。通篇文章用三個故事闡述他對人生的體驗,文章結尾,以" Stay Hungry. Stay Foolish",「求知若飢,虛心若愚」與畢業生共勉。


'You've got to find what you love,' Jobs says

This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.

今天,有榮幸來到各位從世界上最好的學校之一畢業的畢業典禮上。我從來沒從大學畢業。說實話,這是我離大學畢業最近的一刻。今天,我只說三個故事,不談大道理,三個故事就好。

The first story is about connecting the dots.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

第一個故事,是關於人生中的點點滴滴怎麼串連在一起。

我在里德學院(Reed college)待了六個月就辦休學了。到我退學前,一共休學了十八個月。那麼,我為什麼休學?

這得從我出生前講起。我的親生母親當時是個研究生,年輕未婚媽媽,她決定讓別人收養我。她強烈覺得應該讓有大學畢業的人收養我,所以我出生時,她就準備讓我被一對律師夫婦收養。但是這對夫妻到了最後一刻反悔了,他們想收養女孩。所以在等待收養名單上的一對夫妻,我的養父母,在一天半夜裡接到一通電話,問他們「有一名意外出生的男孩,你們要認養他嗎?」而他們的回答是「當然要」。後來,我的生母發現,我現在的媽媽從來沒有大學畢業,我現在的爸爸則連高中畢業也沒有。她拒絕在認養文件上做最後簽字。直到幾個月後,我的養父母同意將來一定會讓我上大學,她才軟化態度。

十七年後,我上大學了。但是當時我無知選了一所學費幾乎跟史丹佛一樣貴的大學,我那工人階級的父母所有積蓄都花在我的學費上。六個月後,我看不出唸這個書的價值何在。那時候,我不知道這輩子要幹什麼,也不知道唸大學能對我有什麼幫助,而且我為了唸這個書,花光了我父母這輩子的所有積蓄,所以我決定休學,相信船到橋頭自然直。當時這個決定看來相當可怕,可是現在看來,那是我這輩子做過最好的決定之一。當我休學之後,我再也不用上我沒興趣的必修課,把時間拿去聽那些我有興趣的課。

這一點也不浪漫。我沒有宿舍,所以我睡在友人家裡的地板上,靠著回收可樂空罐的五先令退費買吃的,每個星期天晚上得走七哩的路繞過大半個鎮去印度教的Hare Krishna神廟吃頓好料。我喜歡Hare Krishna神廟的好料。追尋我的好奇與直覺,我所駐足的大部分事物,後來看來都成了無價之寶。舉例來說:當時里德學院有著大概是全國最好的英文書法指導。在整個校園內的每一張海報上,每個抽屜的標籤上,都是美麗的手寫字。因為我休學了,可以不照正常選課程序來,所以我跑去學書法。我學了serif與san serif字體,學到在不同字母組合間變更字間距,學到活版印刷偉大的地方。書法的美好、歷史感與藝術感是科學所無法捕捉的,我覺得那很迷人。

我沒預期過學的這些東西能在我生活中起些什麼實際作用,不過十年後,當我在設計第一台麥金塔時,我想起了當時所學的東西,所以把這些東西都設計進了麥金塔裡,這是第一台能印刷出漂亮東西的電腦。如果我沒沉溺於那樣一門課裡,麥金塔可能就不會有多重字體跟變間距字體了。又因為Windows抄襲了麥金塔的使用方式,如果當年我沒這樣做,大概世界上所有的個人電腦都不會有這些東西,印不出現在我們看到的漂亮的字來了。當然,當我還在大學裡時,不可能把這些點點滴滴預先串在一起,但是這在十年後回顧,就顯得非常清楚。

我再說一次,你不能預先把點點滴滴串在一起;唯有未來回顧時,你才會明白那些點點滴滴是如何串在一起的。所以你得相信,你現在所體會的東西,將來多少會連接在一塊。你得信任某個東西,直覺也好,命運也好,生命也好。這種作法從來沒讓我失望,也讓我的人生整個不同起來。

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.

我的第二個故事,有關愛與失去。

我好運-年輕時就發現自己愛做什麼事。我二十歲時,跟Steve Wozniak在我爸媽的車庫裡開始了蘋果電腦的事業。我們拼命工作,蘋果電腦在十年間從一間車庫裡的兩個小夥子擴展成了一家員工超過四千人、市價二十億美金的公司,在那之前一年推出了我們最棒的作品-麥金塔,而我才剛邁入人生的第三十個年頭,然後被炒魷魚。要怎麼讓自己創辦的公司炒自己魷魚?好吧,當蘋果電腦成長後,我請了一個我以為他在經營公司上很有才幹的傢伙來,他在頭幾年也確實幹得不錯。可是我們對未來的願景不同,最後只好分道揚鑣,董事會站在他那邊,炒了我魷魚,公開把我請了出去。曾經是我整個成年生活重心的東西不見了,令我不知所措。

有幾個月,我實在不知道要幹什麼好。我覺得我令企業界的前輩們失望-我把他們交給我的接力棒弄丟了。我見了創辦HP的David Packard跟創辦Intel的Bob Noyce,跟他們說我很抱歉把事情搞砸了。我成了公眾的非常負面示範,我甚至想要離開矽谷。但是漸漸的,我發現,我還是喜愛著我做過的事情,在蘋果的日子經歷的事件沒有絲毫改變我愛做的事。我被否定了,可是我還是愛做那些事情,所以我決定從頭來過。

當時我沒發現,但是現在看來,被蘋果電腦開除,是我所經歷過最好的事情。成功的沉重被從頭來過的輕鬆所取代,每件事情都不那麼確定,讓我自由進入這輩子最有創意的年代。

接下來五年,我開了一家叫做NeXT的公司,又開一家叫做Pixar的公司,也跟後來的老婆談起了戀愛。Pixar接著製作了世界上第一部全電腦動畫電影,玩具總動員,現在是世界上最成功的動畫製作公司。然後,蘋果電腦買下了NeXT,我回到了蘋果,我們在NeXT發展的技術成了蘋果電腦後來復興的核心。我也有了個美妙的家庭。

我很確定,如果當年蘋果電腦沒開除我,就不會發生這些事情。這帖藥很苦口,可是我想蘋果電腦這個病人需要這帖藥。有時候,人生會用磚頭打你的頭。不要喪失信心。我確信,我愛我所做的事情,這就是這些年來讓我繼續走下去的唯一理由。你得找出你愛的,工作上是如此,對情人也是如此。你的工作將填滿你的一大塊人生,唯一獲得真正滿足的方法就是做你相信是偉大的工作,而唯一做偉大工作的方法是愛你所做的事。如果你還沒找到這些事,繼續找,別停頓。盡你全心全力,你知道你一定會找到。而且,如同任何偉大的關係,事情只會隨著時間愈來愈好。所以,在你找到之前,繼續找,別停頓。

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.

This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

我的第三個故事,關於死亡。

當我十七歲時,我讀到一則格言,好像是「把每一天都當成生命中的最後一天,你就會輕鬆自在。」這對我影響深遠,在過去33年裡,我每天早上都會照鏡子,自問:「如果今天是此生最後一日,我今天要幹些什麼?」每當我連續太多天都得到一個「沒事做」的答案時,我就知道我必須有所變革了。

提醒自己快死了,是我在人生中下重大決定時,所用過最重要的工具。因為幾乎每件事-所有外界期望、所有名譽、所有對困窘或失敗的恐懼-在面對死亡時,都消失了,只有最重要的東西才會留下。提醒自己快死了,是我所知避免掉入自己有東西要失去了的陷阱裡最好的方法。人生不帶來,死不帶去,沒什麼道理不順心而為。

一年前,我被診斷出癌症。我在早上七點半作斷層掃描,在胰臟清楚出現一個腫瘤,我連胰臟是什麼都不知道。醫生告訴我,那幾乎可以確定是一種不治之症,我大概活不到三到六個月了。醫生建議我回家,好好跟親人們聚一聚,這是醫生對臨終病人的標準建議。那代表你得試著在幾個月內把你將來十年想跟小孩講的話講完。那代表你得把每件事情搞定,家人才會盡量輕鬆。那代表你得跟人說再見了。

我整天想著那個診斷結果,那天晚上做了一次切片,從喉嚨伸入一個內視鏡,從胃進腸子,插了根針進胰臟,取了一些腫瘤細胞出來。我打了鎮靜劑,不醒人事,但是我老婆在場。她後來跟我說,當醫生們用顯微鏡看過那些細胞後,他們都哭了,因為那是非常少見的一種胰臟癌,可以用手術治好。所以我接受了手術,康復了。

這是我最接近死亡的時候,我希望那會繼續是未來幾十年內最接近的一次。經歷此事後,我可以比之前死亡只是抽象概念時要更肯定告訴你們下面這些:

沒有人想死。即使那些想上天堂的人,也想活著上天堂。但是死亡是我們共有的目的地,沒有人逃得過。這是註定的,因為死亡簡直就是生命中最棒的發明,是生命變化的媒介,送走老人們,給新生代留下空間。現在你們是新生代,但是不久的將來,你們也會逐漸變老,被送出人生的舞台。抱歉講得這麼戲劇化,但是這是真的。

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

你們的時間有限,所以不要浪費時間活在別人的生活裡。不要被信條所惑-盲從信條就是活在別人思考結果裡。不要讓別人的意見淹沒了你內在的心聲。最重要的,擁有跟隨內心與直覺的勇氣,你的內心與直覺多少已經知道你真正想要成為什麼樣的人。任何其他事物都是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all very much.

在我年輕時,有本神奇的雜誌叫做Whole Earth Catalog,當年我們很迷這本雜誌。那是一位住在離這不遠的Menlo Park的Stewart Brand發行的,他把雜誌辦得很有詩意。那是1960年代末期,個人電腦跟桌上出版還沒發明,所有內容都是打字機、剪刀跟拍立得相機做出來的。雜誌內容有點像印在紙上的Google,在Google出現之前35年就有了:理想化,充滿新奇工具與神奇的註記。

Stewart跟他的出版團隊出了好幾期Whole Earth Catalog,然後出了停刊號。當時是1970年代中期,我正是你們現在這個年齡的時候。在停刊號的封底,有張早晨鄉間小路的照片,那種你去爬山時會經過的鄉間小路。在照片下有行小字:

求知若飢,虛心若愚。

那是他們親筆寫下的告別訊息,我總是以此自許。當你們畢業,展開新生活,我也以此期許你們。

求知若飢,虛心若愚。

23 June, 2006

【轉錄】「文化抵抗與勞動」對話錄

第二場 6/24(六)PM3:00 舒詩偉vs.楊祖珺:【WTO,旱地與台灣農民】
兩個「外省人」,一男一女,中年的行動者,如何在全球化抗爭中,
用雙腳走進農村…,參與農民抗爭事件。

各位熱愛思考與實踐的朋友:
我是鍾喬。值此社運與文化行動漸有聯結契機之際。我們安排了一系列的講座,目的無非更深觸動文化與行動的聚焦。
本週六,久未在社運江湖露臉的阿偉與祖珺有一場別開生面的對話。請各位一定來參加,延續上回金寶於與陳信行對話的盛!

鍾喬 敬邀


勞動歌舞劇文化講座系列---【文化抵抗與勞動】對話錄

主辦:差事劇團
贊助:台北市政府文化局
地點:差事小劇場(台北市和平東路二段18巷9-10號B1)
報名專線:02-23645124
活動訊息:
  • http://www.crossborder.org.tw



  • 文化能作為一種具行動力的改造方針嗎?
    又或者,文化是在自身的表現中,展開與社會的對話關係呢?
    這是當前以文化或論述期待對世界有所回應的人們,共同的苦思和煩惱。
    在台灣或東亞的領域中,文化行動已經在實質意義上,
    須與被壓抑的歷史記憶或被排除的現實,展開一場思惟或實踐上的搏鬥。
    恰是基於這樣的省思,舉辦了系列的對話性講座。
    邀請前來對話的人,都是各領域中,將專業學習付諸實際社會行動的人。



    第一場2006/5/20(六)PM3:00
    金寶瑜vs.陳信行:【全球化與資本主義的危機】
    誰說全球化沒有危機…。問題是,危機到來之前,包括兩岸在內的東亞勞動人權,
    如何形成抗爭的共同體。

    第二場2006/6/24(六)PM3:00
    舒詩偉vs.楊祖珺:【WTO,旱地與台灣農民】
    兩個「外省人」,一男一女,中年的行動者,如何在全球化抗爭中,
    用雙腳走進農村…,參與農民抗爭事件。

    笫三場2006/7/1(六)PM3:00
    吳靜如vs.陳柏偉:【外勞,本勞,勞動文化創造】
    經由影像、詩歌創作、勞動音樂探索勞動文化與工人鬥爭的連結關係…。

    第四場2006/7/8(六)PM3:00
    鍾秀梅vs.黃德北:【文化抵抗與社會運動】
    經由「白米炸彈客」的聲援行動,反思新社會運動與文化抵抗的創意連結關係…。

    第五場2006/7/15(六)PM3:00
    王墨林vs.徐蘭香:【身體,生態與土地】
    肉身,在現實的搏困中,如何以身體的美學和一雙踩在大地上的女人的腳,
    激盪批判性的對話。

    20 June, 2006

    【轉錄】為什麼炒拉法葉佣金案,答案是因為郝龍斌


    文 / 陳玉慧

    民進黨立委徐國勇和賴清德宣稱手上有一份拉法葉案佣金資料,從他們所透露的消息來看,所謂資料是兩年前的舊聞,也就是二○○四年五月三日,瑞士聯邦法院針對瑞士是否在拉艦佣金案上提供台灣司法合作,所作成的判決文;該判決內容早已見諸報端。

    徐、賴很可能對此判決文有所誤解。該判決文的起因是,瑞士更早之前凍結了汪傳浦及家人等大筆款項及其保險箱,而檢察官貝候丹與我特調小組成員會面,甚至遞交台灣當局的司法合作申請,汪傳浦透過律師向瑞士法院提出抗告,瑞士聯邦法院則針對是否提供司法合作作出判決。

    該判決書中確實提到雷學明、王琴生、康士淳、姚能君和程志波等人涉嫌收受汪傳浦佣金,但這些內容是根據台灣提供的資料,並非瑞士法院自己的調查,瑞方只是把台灣的說法列入,以做為是否提供司法合作的依據。徐、賴兩位立委以為白紙黑字的法文寫著雷學明等人的相關內容,就以為法院判定他們犯罪;另外,判決書上並沒有提到郝柏村的名字。

    事實上,汪傳浦被凍結的金額並非外界所說的五億加二千萬美元(約合台幣一百六十六億元),而是五億加四億共九億美元(約合台幣三百億元),帳號不是四十二個,而是四十五個,這些都與徐、賴兩位立委的資料不同;至於汪傳浦的洗錢公司,徐、賴漏掉了兩家,一是Buleverd,另一家則是Luxmore。

    判決書中也提到巴黎法官范倫貝克的說法,范認為汪傳浦的大筆款項是由湯姆笙公司匯入。瑞方因此認為汪的帳戶極可能涉及佣金,且汪家又提不出證據證明該款項的合法來源,在我方擔保不會讓汪被執行死刑後,同意了此項司法合作,並把汪傳浦保險箱資料交給我方。

    我國特調小組取得此保險箱文件已逾半年,尚未找出證據向瑞方申請發還我方汪傳浦帳戶的九億美元,但動作慢可能因全案錯綜複雜,外界只能期待檢調動作加快,早日水落石出。

    在民調低迷之極時,民進黨已準備好將拉法葉佣金案拿出來打擊國民黨,目前針對的人是郝龍斌,他們已主觀認定郝伯村當初決定從蔚山艦改為拉法葉艦,一定是拿了佣金,只要打拉案,便是為謝長廷造勢,郝伯村若涉案,郝兒子絕對選不上了。第二目標才是雷倩,因為他們也認定雷倩的父親雷學明涉嫌貪汙,而她明年應該也會繼續選立委。

    但無論郝或雷涉案與否,偵察不公開,且有多少証據說多少話,實在不宜由外行立委拿著舊資料瞎起鬨。過去以來,有關拉法葉案的種種傳聞實在是以訛傳訛居多,不要以為法國新聞記者的報導就比較正確,好笑的是,那些報導有的還抄自台灣呢,可以想像拉案新聞是如何製造出來嗎,法國報紙抄完,我國立委又拿來當做爆料的天大內幕。

    特調小組召集人、檢察總長吳英昭的說法值得歡迎—今後拉法葉佣金案的調查宜統一由特調小組對外發言,只有專業的發言才不會浪費社會資源,並且避免政客一再把拉案當成選戰工具。

    【轉錄】如果你對涂太太感到好奇


    文 / 陳玉慧

    涂太太又來了,這次被綠營說成專程回台揭發弊案,手中彷彿握有拉法葉佣金案名單,「她與拉法葉佣金案沒關係,這次回去不是為綠也不是為藍,」涂太太在不萊梅的丈夫涂學明對本報記者說,「拉法葉的事,她知道的還比你還少。」

    涂學明是陳水扁台大法律系的學長,是個智多星,對涂太太在政經及軍火等領域的想法影響很大。兩人的政治色彩較藍,但是也在台灣法律界擁有一些特定綠色朋友。

    涂鄭春菊是台灣媒體眼中的神秘人物,十年多前,在台北亞都旅館等待尹清楓,沒想到尹清楓命入黃泉,從此,涂太太多年無法入境台灣,一直到五六年前,出入境管理局才解除了她的黑名單。

    涂鄭春菊從小在德國長大,她在高中求學時與不萊梅船廠L廠的呂生是同學,因此小呂生接管L廠後,有關中國新加坡或台灣的事務會向她請教,當年她也代表L廠接獵雷艦的訂單,奔波台德之間。涂這幾年來,轉對藝術和服裝有興趣,曾為德國大畫家尹曼多夫等人策劃展覽,但仍被台灣各界認定是軍火商。

    涂太太個性直,有話就說,做風即有德國人的堅持謹慎,動輒據理力爭,又有東方人的窮則變變則通的本色,因此當年把台灣海軍那樣的男性官僚機構搞得雞飛狗跳,許多海軍官員到今天對她都沒有好評。涂太太雖然對拉法葉案不熟悉,但當年她是第一個指出尹清楓是為拉法葉而死,但因她代表L廠利益,且海軍內對她的惡評,檢調和媒體反而認為她是在撇清責任。

    涂太太在本人的連繫下,曾二度與台灣檢調單位會面,第一次會面是與楊子敬和當年宜蘭檢察官柯士斌,那次會面是在新加坡,二位檢調事後表示「沒什麼收獲」,涂太太則認為,「他們那樣查根本查不出來」。

    第二次是陳水扁上任後,宣示動搖國本也要查尹案,涂太太和馬永成在巴黎會唔,陪同的還有一位調查局人員,一樣在旅館房間闢室而談,事後,馬永成說,「涂太太還想繼續做軍火生意,」涂太太則對馬永成會面的動機不解,她說,「他們只想知道我手上到底有沒有拉法葉佣金名單。」

    二零零二年,涂太太曾為L廠和台灣設想出一個互助和互惠的方案,就是透過L廠在新加坡分廠和中船合作為台灣生產潛艦,德國潛艦是台灣海軍求之不得的武器,當年國營會副主委林文淵也去了新加坡和L廠和涂太太會面,但涂太太事後極生氣地說,「林文淵什麼都不懂,也什麼都不管,居然跑去逛街,不來開會。」

    涂太太過去幾度強調,她很希望與郭力恆對質。這件事獄中郭力恆也同意了,但在最後要見面的關頭,她人已到了現場,卻有「高層」阻止了這件事,這回,她人就在台灣,台灣檢調單位應該促成,讓她和郭力恆對質,畢竟,兩人當年在尹案發生後的說法完全不同,對質應有助於尹案的一些澄清。

    【轉錄】為什麼要炒拉法葉佣金案?

    為什麼要炒拉法葉佣金案?
    文 / 陳玉慧

    拉法葉佣金案曾幾何時變成了民進黨的政治佳績?民調滑到不能再滑時,拉法葉佣金案就會有「重大發展」?但從來沒有人可以具體地說出重大的發展在那裡?任何弊案都應偵查,拉法葉事關人命及十億美元佣金,本來便該追查,深究起來,政府在辦案過程中,所犯的錯失還多過建樹,拉案為什麼會成為民進黨的救黨武器?

    拉法葉佣金案不但不能救民進黨,嚴格說,可能潛伏的傷害更大。因為從陳水扁上任以來宣稱動搖國本也要追查,幾年來消耗了許多社會成本,卻無任何進展,檢討起來,政府犯的錯還要多過建樹,把拉案說成加分,不是對拉案不暸解,便是睜眼說瞎話。

    扁政府對拉案所犯的錯失包括,將汪傳浦當成殺人犯延誤了與瑞士的司法合作,駐英單位二度發給汪傳浦妻子本人護照和文書許可,由康寧祥等人主導監察院報告,延用一些半通不通的專家協助調查,這譬如由前興業銀行駐台北分行經理畢傑所提供的線索便似是而非,特調小組沒有精通法語的調查和翻譯人才,使文書作業牛步化,延誤司法合作的腳步,國防部主導的仲裁案與特調小組各做各的,沒有正確聯結。錯失多得數不完。

    或許,有人認為,瑞合司法部最後把汪傳浦的銀行帳號資料給了台北,這便是成績。不,這樣的說法對瑞士檢察官太不公平,多年來,他們冒著生命危險,堅持涷結汪傳浦的帳號,並克服重重的政治困難,主動要求自己的政府把資料送交台灣,沒有貝候丹和佐林格二位正直的司法人員,台北根本拿不到資料。

    而我國特調小組去年十?一月便取得資料,按照貝候丹的推論,如果我方在汪的帳號中找到任何佣金的証據,便應儘速向瑞士申請歸還目前涷結在汪名下的九億美元,貝候丹推估這個作業在一個月便可完成,也就是去年底便該提出申請,但半年已過了,我方尚未提出申請。

    有人說,最近拉法葉案也在法國境內鬧得沸沸揚揚,佣金名單呼之欲出。問題是,不暸解拉法葉案的不祗民進黨政客,許多法國政客亦然。在這所謂沸沸揚揚的拉案發展中,從來沒有重大發展,只有政客拿來做為打擊異已的手段。

    汪傳浦過去曾說過,「水都在杯子裡,」他說的是他的帳號裡的九億美元,如果有佣金的事實,那麼為什麼九億還在還在杯子裡?如果要靠特調小組當初的認定,郭力恆等人曾拿過的錢便是行賄,但那幾粒小花生如何支持我方海軍申訴的仲裁,我方大手筆要求泰勒斯償還近十?億美元,到現在沒有具體証據。且仲裁案費用驚人,我方已花了幾億台幣。

    拉法葉案能否偵破只有一個關鍵,那就是法國國防部不肯公開的國防機密,只有那份機密記載當初買賣金額的來往,如果有人拿佣金,也只有從這份文件才可確定,但是,法國政府已不祗一次強調,他們絕不會公開此機密。

    且不談拉法葉案做為提升民調的武器是否有用,拉法葉案已到國際仲裁法庭上訴,在調停仲裁的過程中,我方在策略上頗多失誤,若再不小心處理,且無法從瑞士檔案得到更多証據,那麼不但要不回佣金,可能還得在巴黎的仲裁費上賠上更多。

    12 June, 2006

    2006 World Press Photo


  • 2006 World Press Photo


  • 11 June 2006 - 02 July 2006

    Visiting hours:
    Daily 11.00 - 22.00
    Closed on Mondays

    Address:
    Eslite Gallery B2
    245 Tun-Hua South Road, Section 1, Taipei

    Directions:
    The Eslite Gallery can be reached by MRT (subway) and is situated near the Tun-Hua stop.

    2006年世界新聞攝影展

    展場:台北市敦化南路一段245號敦南誠品書店B2藝文空間

    展期:2006年6月10日—7月2日

    開放時間:
    星期二—星期日
    上午11點到晚上10點

    06 June, 2006

    不需要再寄出的一封信



    Dear XX,
    我開學了,您最近過的好嗎?

    暑假期間,我和之兩個人去了一趟義大利,為期兩個禮拜。兩天待在羅馬,四天待在威尼斯,另一個禮拜在托斯卡尼。

    從義大利回來,我覺得我的世界又變了一個樣。

    我和之不同天出發,各自飛義大利。一抵達義大利,出了機場,要換火車再轉地鐵跟之碰面,我就迷路了。在火車上,我搞不清楚火車的路線為什麼要那樣走,不過也沒有特別害怕的感覺。轉頭看看車窗外,當時心裡第一個想法是,“義大利真是個亂七八糟的國家“。不知道為什麼,覺得某部份亂的感覺,跟台灣有點像。

    在羅馬的兩天裡,沒有刻意去很多地方。一直在迷路佔了大部份原因,另一個原因是因為路上好多東西可以看。除了建築之外,羅馬另一個好看的光景是”人“,各式各樣體態的人。當我離開羅馬的時候,心裡下定決心還要再回去,但我對威尼斯沒有這種感覺。

    威尼斯很美,但好像還不適合我,另一個可能的原因是遊客太多。在威尼斯四天,最好玩的經驗是,在我們住的hostel那三個晚上,和五、六個不同國家,年齡跟我們很相近的人聊天,分享彼此有的一點點東西。大家發現,彼此看到的義大利都不一樣,自己的國家其實也沒有自己想的糟糕。

    托斯卡尼的一個禮拜,我們住在朋友家,和他們一起生活,拜訪朋友。那邊的生活非常簡單,繞著工作、音樂、和閱讀打轉。每天的生活除了工作,談天,討論事情外,就是閱讀。讀報紙、雜誌、小說、畫冊、攝影集,他們連類似百科全書類的書都捧著看。

    其中有一個朋友叫Sara,她專研古壁畫修復。在我們聊天過程中,她讓我看一幅她正在研究的畫,那是她即將動手作修復的畫。在講解過程中,她特別向我強調,那幅宗教畫和其他的畫很不同,裡面的構成元素很特別。我看了畫之後發現,她覺得很特殊的那個元素,幾乎長得跟中國的大紅燈籠一模一樣。但是在畫中,它的位置跟用途不是燈籠,僅是造型。我跟Sara解釋那個造型對我的意義,並且拿”大紅燈籠高高掛“這部片的DVD給她看。Sara看了之後好驚訝,她身邊的朋友沒人發現這件事,但一直覺得那個造型和顏色很不尋常(unusual and abnormal)。後來,Sara帶我去她工作的城堡,教我怎麼看那些還留在城堡上的東西。

    我在義大利兩個禮拜,遇到不同的人,使得不同的情緒跟問題在發酵。旅行沒有解決我原本以為可以找到的答案,反而製造出更多的問題,不過仍然值得。

    What's Your Italian Name?

    Your Italian Name Is...

    Giacinta Conti

    Who can tell me the meanings of this name?
    What's Your Italian Name?

    05 June, 2006

    What Kind of Coffee Are you?

    You Are a Soy Latte

    At your best, you are: free spirited, down to earth, and relaxed

    At your worst, you are: dogmatic and picky

    You drink coffee when: you need a pick me up, and green tea isn't cutting it

    Your caffeine addiction level: medium



    The result is very interesting. I have to admit that it indeed describes my personality.

    What Kind of Coffee Are You?

    03 June, 2006

    To a lover




    Don't place me under your lens as an image,
    Collect it into the photo album.

    Then, become a memory.

    02 June, 2006

    Being good to the Planet is a new strategy of making money

    In the past, the corporate world thought that environmental good behavior incurred the financial cost. Doing good and making money were an ongoing conflict. This kind of idea is changing. Now, the corporate world thinks that being good to the planet is in fashion.

    Andrew L. Shapiro, chief executive of GreenOrder has analysed that there are three waves of interaction between business and the environment. The first is the conflict over pollution. The second is the environment and public image concern of the business. The third is seeking a long-term relationship between business and the environment.

    H. Lee Scott, the chief executive of Wal-Mart, has set up goals of selling products that sustain resources and environment and being supplied by 100 percent renewable energy. General Motors puts the “green” idea in their advertisements. GE introduced the theme “ Living Green. Go Yellow” to its consumers. The theme centered on FlexFuel technology which enables cars to run on either gasoline or a mix of 15 percent gasoline and 85 ethanol, derived mostly from corn.

    The corporate world articulates its business with the green idea. Although this is the strategy to impress its investors and create good public images, it also is an opportunity to raise people’s consciousness in facing environment issues. One day, it could form the power against these industrial goliaths.